«Невероятный змагар». Как госСМИ используют беларусский язык для дискредитации

Поделиться:

«Невероятный змагар». Как госСМИ используют беларусский язык для дискредитации

Зачем пропаганде «мова» в русском тексте?

В государственных СМИ используется приём, когда для дискредитации политиков, активистов и общественных явлений в русскоязычные тексты вставляются отдельные слова или фразы на беларусском языке. Самые известные и давние примеры — негативные ярлыки «змагары» и «свядомыя», навешиваемые на идеологических оппонентов властей. Новая волна применения этого приёма пошла после протестов 2020 года.

Для понимания сути манипуляции и её месседжа важно знать исторический контекст. В 1990-х вопрос государственности беларусского и русского языков расколол общество и стал политическим инструментом, а отношение к беларусскому стало маркером политической позиции. Госпропаганда с тех пор клеит на оппозицию ярлык, что беларусский язык является для неё главной ценностью. Хотя оппозиция Беларуси неоднородна, и в ней много людей против беларусского как единственного государственного языка.

Нет данных и о том, что большинство сторонников протестов 2020 года выступают за беларусизацию, то есть так утверждать нельзя. Зато есть данные Chatham House, что 69,7 % сторонников протеста хорошо относятся к России, хотя пропаганда клеймит протест как националистический и антироссийский.

 

Механизм высмеивания

Ключевой манипулятивный приём госСМИ, который используется при вставке беларусских слов в русскоязычный текст — высмеивание. Составляющие такого высмеивания — пародичность, несоответствие, ирония, унижение и создание мема.

1. Пародичность. Для дискредитации идеологических оппонентов используется язык, который они активно используют — беларусский. Пародийное подражание создаёт карикатурный эффект и означает негативно-критичную оценку.

2. Несоответствие. Вставка отдельных слов из одного языка в массив другого создаёт несоответствие, которое многими психологами-теоретиками считается определяющей характеристикой юмора: за счёт несоответствия и становится смешно (см. «Психология юмора», М. Род). В контексте Беларуси важно учитывать, что беларусский — не повседневный язык (на нём говорят дома 28,5 % беларусов), за счёт чего вычурность и пародичность беларусских вставок в русском тексте усиливается.

3. Ирония. Когда сотрудники госмедиа называют протестующих борцами и переводят слово на беларусский как «змагары», они тем самым ставят кавычки, подразумевают обесценивание прямого значения слова. Мол, никакие эти «змагары» не борцы на самом деле. В приведённом ниже примере обесценивание усиливается контрастным призывом «хавацца ў бульбу» — то есть намёком на трусость.

4. Унижение. Высмеивание идеологических оппонентов через беларусский язык подразумевает их унижение и, наоборот, утверждение превосходства высмеивающих. На это работают все предыдущие пункты: пародичность выражает негативную оценку через карикатурность, несоответствие указывает на неадекватность, а ирония обесценивает.

5. Создание и закрепление мема. Повторяя приём с беларусскими вставками, пропаганда создаёт норму дискурса, устойчивую смысловую конструкцию с негативными коннотациями. И с каждым новым повторением аудитория всё быстрее распознаёт посыл высмеивания. Вставка французских фраз в романе «Война и мир» не выглядит комично. Но вставка отдельных беларусских слов в русский язык в эфире госТВ — привычно считывается как высмеивание. А отдельные слова, вроде «змагароў» и «свядомых», уже давно стали негативными мемами, ярлыками, которые могут развиваться в новые выражения, вроде «змагарства» (пародия на «спадарства»).

Комбинация манипуляций

Высмеивание с использованием беларусского языка часто дополняется другими приёмами.

Смещение акцента

Этот заголовок — пример языка вражды. Хулиган поступил грубо в первую очередь не из-за политических убеждений, а из-за недостатка культуры и этики. Но автор текста связывает с поступком именно политическую позицию, чтобы дискредитировать через один частный случай всю социальную группу «змагароў». И не просто упоминает позицию в тексте, а именно акцентирует, вынося в заголовок.

Дегуманизация

В заголовке текста содержится призыв к насилию, и человек называется зверем. Далее автор продолжает расчеловечивать его, называя «змагаром». Как и пример выше, это тоже пример смещения акцента и языка вражды.

Апелляция к личности

Автор обращается к неким негативным личным качествам людей и их сексуальной ориентации, чтобы обосновать неправоту. Примечательно, что дискредитируются не беларусские, а латвийские политики. Но слово «спадары» указывает на идеологическую близость беларусской оппозиции: речь о случае в Риге, когда мэр Мартиньш Стакис и министр иностранных дел Латвии Эдгар Ринкевич во время чемпионата мира по хоккею заменили госфлаг Беларуси на флагштоке в центре столицы Латвии на бело-красно-белый.

Подтасовка, селекция

В тексте говорится об использовании приветствия «Жыве Беларусь!» коллаборационистами, но не упоминается, что лозунг появился задолго до войны, использовался беларусскими классиками и даже встречался в партизанской песне авторства Пимена Панченко. Девиз 25 лет присутствовал на логотипе парламентского издания «Народная газета» и был заменён на «Жыві і квітней, Беларусь!» лишь после протестов 2020 года. Так пропаганда выборочно подаёт факты для дискредитации протестного движения.

Материалы по теме

Читать далее
Чтиво
Беларусы – народность? Мнения провластного эксперта и историков
Чтиво
Читать далее
Чтиво
Десант волшебников. ГосТВ месяц показывали, как силовики и чиновники участвуют в акции «Наши дети»
Чтиво
Читать далее
Чтиво
Запад был «изумлён скоростью развертывания миротворческой миссии». Российские СМИ о планах и перспективах ОДКБ
Чтиво
Читать далее
Чтиво
Гостелеканалы праздновали победу в Казахстане и поддерживали Россию
Чтиво
Читать далее
Чтиво
Идет война за смыслы и время. Малишевская о роли СМИ и личной ответственности
Чтиво
Читать далее
Чтиво
«Управлявший вручную»: Сталин в госпропаганде
Чтиво
Читать далее
Чтиво
«Информационный спонсор террористов — структура под названием N*xta»Информационная повестка Казахстана и вокруг Казахстана
Чтиво
Читать далее
Чтиво
Пропаганда обречена? Беседа с Александром Морозовым
Чтиво
Читать далее
Чтиво
Следователи — в деревне, комментарий — у дворника, диалоговые площадки — в детсадах. На что идёт пропаганда, готовя народ к референдуму
Чтиво
Читать далее
Чтиво
«Олдскул-счастливчики смотрели новости, потом пересказывали в смс». Как Казахстан выживал в информационной блокаде
Чтиво
Редакции:
Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.